全球化時代,語言很重要。當其他人都以歐美國家馬首是瞻,樹林高中學生在越語課上看到、學習到的,是一種更多元、更與臺灣切身相關的視野。
文/游昇俯
「為什麼大家總是認為越南太太很兇悍?」新北市樹林高中的課堂上,張婉貞請班上學生反思對越南人的刻板印象。
張婉貞是越南的華族(越南稱漢族為華族),移民來臺逾三十年,目前在樹林高中擔任越語教師。週三下午的這個時段,正是高三的越語選修課。
近年隨著東南亞經貿地位的提升,東南亞語言也成為熱門的第二外語。對臺灣來說,東南亞新移民人口與日俱增,東南亞語更不再只是一門「外語」,還是新臺灣之子的「母語」。
根據教育部的統計,二.一四年就讀國中小的新移民子女共約二十一萬人,全臺二十二縣市中,又以新北市的六.一萬人最多。
這些新臺灣之子的母親,主要來自越南。內政部統計指出,至二.一五年十一月底,來自東南亞的外籍配偶人數達一四.三萬人,其中越南籍最多,占一八 %,次為印尼(五.六 %)、泰國與菲律賓(皆為一.六 %)。
新修訂的十二年國教課綱,即在臺語、客語和原住民語之外,把新住民的語言,納入國小母語必修及國、高中選修課程,預計二○一八年開始實施。
樹林高中早在七年前,即率先開辦越語課,校內目前三個年級各開一班,每班人數約二十人。雖然修課學生大多不是新移民子女,大夥仍學得津津有味。
拼音最難學
越南文由四十一個拉丁字母組成,由於自古深受漢文化影響,有許多引申自漢字的「漢越詞」,發音近似中文及閩、粵語,頗有利於臺灣學生學習。
不過,張婉貞表示,越南文使用變音字母和九個變音符號,搭配六個聲調的發音,發音複雜度增加,因此對學生而言,學習最困難之處在於拼音。「看起來很像英文,卻存在一字多音及變音符號,很容易混淆。」高三學生黎沛君說。
張婉貞自行編寫越語教材,入門課教授字母與拼音時,她會依照課程主題,帶進問候、稱謂說法等日常用語,以文字與會話並行的教學方式,幫助學生學習實用的語句,提升學習成就,同時也避免教學流於枯燥。
待學生有了基本文句與簡單會話的基礎後,張婉貞進一步要求學生造句,熟練新學的字彙。她表示,連續選修三年的學生,雖不到可以寫作的程度,但普遍已能具備基本越語聽、說、讀、寫的能力。
在語言教學之外,張婉貞也常在課堂上介紹越南文化與風土人情。《青春共和國》前去採訪當天,她特地換上黑布底、金黃繡面的越南國服「襖黛」(Ao Dai),讓學生認識越南女性的傳統服飾。此外,去年中秋節,她教學生製作以綠豆仁餡料加椰絲烘烤而成的越式酥餅,大獲學生好評。
從語言認識文化扭轉偏見
在樹林高中,相較於日語、韓語及西班牙語等其他第二外語課程,越語顯得稀奇,多數修課學生雖然抱持嘗鮮心態而來,最後卻也學出了興趣。
例如,今年第三年修課的曹賀琪表示,自己的叔叔就是娶越南籍配偶,現在家裡也請了越南看護照顧阿公,在家使用越語的機會越來越多,她很高興能學以致用。她說,越語課讓她認識越南也有繁榮的都市與豐富的文化,扭轉了之前認為越南貧窮、落後的負面評價。
在高三這一班,黃惠美是唯一的新住民第二代。她的媽媽是越南華族,從小就跟她講越南話,每年暑假幾乎都會帶她回越南外婆家小住,讓她和越南表親一起 跟家教學越語。黃惠美說,越語之於她畢竟是第二外語,全越語的學習環境常讓她像鴨子聽雷,學習效果大打折扣。樹林高中的越語課老師用中文講解,她才能夠深 刻理解、吸收越南語詞彙的意義。
文化並無高下之分
身為從小在臺灣成長的新臺灣之子,黃惠美過去常因越裔身分而遭到異樣眼光,同學經常問她:「媽媽是越勞嗎?」、「為什麼膚色那麼黑?」很多時候,她因急於辯解而在同學面前痛哭失聲。
甚至在日常生活中,母親吃水果沾越南調味料「辣椒蝦鹽」,煮咖哩加椰奶、滷肉加椰子水,都與臺灣人飲食習慣不同,也讓她覺得自己異於眾人。她甚至無法理解,為什麼母親會有如此「怪異」的生活習慣。
自從在越南語課聽老師講解越南人的飲食習慣後,黃惠美恍然大悟:母親的飲食習慣並非個人癖好,而是她身上的越南文化血液,而這樣的文化,與其他文化相比,並無高下之分。
認識母親的故鄉,也讓黃惠美認識自己,認同體內一半的越南文化血液。
現在,在越語課上,每當同學對越南文化感到好奇而向她請教時,都讓黃惠美以母親的越南文化背景為榮。
隨著新住民人口日增,臺灣的醫療與戶政機構亟需越語通譯人才。張婉貞表示,去年大學推甄入學考試,越南語的特殊專長,大大提升了樹林高中學生的競爭力。
全球化時代,語言是很重要的能力,但不應獨尊英語。政大外語學院院長張上冠曾指出,隨著東南亞國家的崛起,學習東南亞語言,將有助於擴展國際觀。
當其他人都以歐美國家馬首是瞻,樹林高中學生在越語課上看到、學習到的,是一種更多元、更與臺灣切身相關的視野。