想進日商公司,最好曾經在日本求學打工、有過實際生活經驗。而且日本人重視禮數與尊卑觀念,說話喜歡兜圈子,因此光是日語流利還不夠,更要熟悉其溝通模式。
撰文◎林文婷
在聯旭國際廣告公司擔任客戶群總監的王孟芸,畢業於政大日文系、日本東京外國語大學,職場生涯一路走來都與日商企業有關,曾任職於日系化妝品公司,後來在台灣電通從廣告AE做到營業總監,今年轉往聯旭任職。
聯旭是由日本旭通(ADK)與和信傳播共同成立,員工超過100位,其中日籍員工主管約占1成。由於有日本母公司的背景,王孟芸負責的客戶多為日本廠商,包括資生堂、愛普生、再春館等,公司很需要日語人才。
職場日語學習心法大公開
王孟芸在日本求學期間,曾一度因為聽不懂教授「含在嘴裡」的日語口音,而挫折到回宿舍大哭。不過,在決心拿到學位的動力驅使下,靠著日本同學、學長姐定期的會話教學,以及看日劇的幫助,經過1年的學習撞牆期,日語果然大為精進。如今不僅能與日本同事、主管、客戶對答如流,還能在會議上擔任即時翻譯。她分享學習日語的心法:
●透過語言交換培養會話能力
用「語言交換」的方式,找一個日本朋友,定期和對方進行日語會話,自己則教對方講中文作為回饋,彼此都可以免去學費。而多看日劇、常聽日本歌曲,也是學習正確咬字發音、以及瞭解日本文化的好方法。
●撞牆期不輕言放棄
學習每一種語言都會遇到撞牆期,日語當然也不例外。王孟芸的第二外語是英文,在學日語的時候,會遇到許多從英文等「外來語」衍生的日文字,但是按照日文的念法,和英文發音頗不相同,讓她有一整年都非常混淆錯亂。但她仍咬緊牙關,按部就班照著進度努力學習,終於衝破撞牆期。
王孟芸認為,很多人遇到撞牆期就會退縮,但語言只要一段時間不常練習,就會變得生疏。其實只要照著進度學下去,一定有開竅的時候。
●最好有日本生活工作的經驗
日商公司用人,偏好進用曾在日本居住求學、打工旅遊,或曾在其他日商任職的有經驗者。不過,職場日語畢竟有別於生活會話,因此若曾在日本或台灣的日商企業工作過,對於外語力是很好的加分。
●勤學好問,隨時把握學習機會
以廣告公司來說,很多專有名詞的英語用法和日語用法不同,要多學、多問。如果日籍主管或客戶使用比較艱深的字詞,可以當場直接詢問,或是照著對方發音的拼音上網搜尋,現在網路資訊垂手可得,隨時不放棄任何可以學習的機會,日語程度才能夠精益求精。
●現場即席翻譯,自信做後盾
在公司開會時,王孟芸經常要幫主管或客戶即席口譯,這時自信心與臨場反應非常重要,不要害怕自己的語言能力,只管鼓起勇氣、不帶情緒地傳達對方的意思即可。
特別注意禮數與尊卑觀念
日本是一個禮數周到的民族,一般西式電子郵件隨性的往來方式,在日商企業可行不通。王孟芸舉例,台灣人寄發電子郵件,頂多以Dear接名字作為開頭、Best Regarts結尾,但是與日本客戶通信時,可得先有一大段問候語,而且還要隨著季節變化有所不同,例如先寫「秋天到了,請記得要多加件衣服以免受涼!」這類的叮嚀語,然後才切入主題,末尾還要不厭其煩地提到麻煩您了、辛苦您了、謝謝您等字句,這一封e-mail才算完結。
此外,日商公司的階級觀念很重,即使是平輩,也有資深資淺、年齡大小的差別。王孟芸菜鳥時期在台灣電通擔任小AE,與日本總公司的一位資深同事電郵往來,沒有注意到書信禮儀,直接寫著「把資料送給我」,對方非常生氣。王孟芸說,正確的寫法應該是落落長的「請您在有空的時間可以麻煩您將資料送給我嗎?」經過這次教訓,後來每次寄送e-mail,都讓王孟芸苦思1小時,就怕失了禮數。而且她刻意蒐集日本客戶或同事們e-mail中的絕佳好句,作為自己發送郵件的範本。
說話兜圈子摸不透弦外之音
台、日文化的差異,不只表現在「禮貌」這件事,王孟芸發現,日本人在表達一件事情時,常使用許多自謙之詞或婉轉的回應,讓人聽不出真正的意思。尤其是一些作風傳統的日商客戶,在進行某個廣告企劃案的評比時,不會直接說「好」或「不好」;就算說了「好」字,也可能只是客氣的禮貌用語,不一定真的是對企劃案的肯定。王孟芸認為,除非是長期浸淫於日本文化的人,聽得懂客戶的弦外之音,否則碰到這種情形,王孟芸都會直接告訴客戶,不妨把想要表達的真正意思說出來。
在日商公司工作,除了語言能力之外,邏輯力也很重要。王孟芸表示,在廣告行銷提案上,日本客戶很看重說故事的邏輯力,以及包裝企劃案的能力,最後是否接受提案,往往取決於這個提案的「緣起」是否吸引他們。如果能把「為什麼要做這個案子」的故事源起說得有邏輯,就成功了一大半。這和美商公司重視提案的成效或營收數字大相逕庭。
【更多精采文章,請上Career職場情報誌】